返回
唯美句子网
菜单
青春语录 励志语录 高考语录 伤感语录 人生语录 经典语录 爱情语录 个性经典

隆中对翻译手写(隆中对翻译)

来源:经典语录 发布时间:2023-09-23 09:08:46 点击:59次
随心语录网 > 经典语录 > > 隆中对翻译手写(隆中对翻译)

一、隆中对翻译

1、刘备说:“好!”从此与诸葛亮的关系一天天亲密起来。

2、声明:此资源来源于网络,非常感谢原作者的分享!如原作者见到后认为不妥,请告知我们,我们会立即删除,并表示歉意!

3、益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。

4、译:徐庶说:“这个人只能到他那里去见,不能委屈他来见您。

5、屏:这里是命人退避的意思。

6、末尾笔锋一转,回到冷酷的历史现实:即六国决策者目光短浅,不识“天下之势”,彼此“背盟致约,以自相屠灭”,以致“秦兵未出而天下诸侯已自困突”,从而自食恶果,相继灭亡。文章截然而止,含不尽感慨。

7、东汉的京城本来在洛阳,董卓强迫汉献帝刘协迁都到陕西长安,曹操又强迫他迁都到河南许昌。

8、荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴蜀,此用武之国,

9、孙权虽据有江东之地已历三世,但其缺乏统一天下的雄心,而诸葛亮志在结束分裂割据,完成统一大业。况且孙权承继父兄基业,属下早已有张昭、周瑜等一批元老重臣。诸葛亮深知如到孙权之处,同样难以施展其盖世之才。因此,在张昭荐亮于孙权时,诸葛亮不肯留下,人问其故,诸葛亮曰“孙将军可谓人主,然观其度,能贤亮而不能尽亮,吾是以不留。”

10、时先主屯新野。徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:"诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?"先主曰:“君与俱来。”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。”

11、秦国要对燕、赵两国动用兵力,这对秦国是危险的事情;越过韩、魏两国去攻打人家的国都,燕、赵在前面抵挡它,韩、魏就从后面偷袭他,这是危险的途径啊。可是当秦国去攻打燕、赵时,却不曾有韩、魏的顾虑,就是因为韩、魏归附了秦国的缘故啊。韩、魏是诸侯各国的屏障,却让秦国人能够在他们的国境内进出自如,这难道是了解天下的情势吗?任由小小的韩、魏两国,去抵挡像虎狼一般强横的秦国,他们怎能不屈服而归向秦国呢?韩、魏一屈服而归向秦国,从此以后秦国人就可以出动军队直达东边各国,而且让全天下到处都遭受到他的祸害。

12、“昭王未得韩魏之心”三句:范雌说秦王曰:“夫稚侯越韩、魏而攻齐纲寿,非计也。少出师,则不足以伤齐;多出师,则害于秦。······越人之国而攻可乎?其于计疏矣。······王不如远交而近攻。得寸,则王之寸也;得尺,亦王之尺也。今释此而远攻,不亦缪乎!”(《史记·范雎蔡泽列传》)刚,故刚城,今山东省宁阳县。寿,今山东省郓城县。

13、岩阻:险阻,指形势险要的地方。

14、一旦天下形势发生了变化,就派一员上将率领荆州的军队直指中原一带,将军您亲自率领益州的军队从秦川出击,老百姓谁敢不用竹篮盛着饭食,用壶装着酒来欢迎将军您呢?如果真能这样做,那么称霸的事业就可以成功,汉室天下就可以复兴了。”

15、(85)之:主谓之间取消句子的独立性。

16、在益州要妥善处理好与西南地区少数民族的关系,“西和诸戎,南抚夷越,”解除以后北伐时的后顾之忧。

17、译:关羽、张飞才作罢了。

18、然志犹未已,君谓计将安出?”

19、诣:去,到。这里是拜访的意思。凡:总共。

20、当时刘备驻军在新野。徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明,是卧龙啊,将军可愿意见他吗?”刘备说:“您和他一起来吧。”徐庶说:“这个人只能到他那里去拜访,不能委屈他,召他上门来,您应当屈身去拜访他。”

二、隆中对翻译手写

1、荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。

2、我读过史记中六国世家的故事,内心感到奇怪:全天下的诸侯,凭着比秦国大五倍的土地,多十倍的军队,全心全力向西攻打崤山西边面积千里的秦国,却免不了灭亡。我常为这件事作深远的思考,认为一定有能够用来自求安定的计策;我总是怪罪那时候的一些谋臣,在考虑忧患时是这般的粗略,图谋利益时又是那么的肤浅,而且不了解天下的情势啊!

3、六国:齐、楚、燕、赵、韩、魏。世家:《史记》记述诸侯王的传记称为世家(农民起义领袖陈涉、儒家创始人孔丘也被列人世家,此属例外)。“六国世家”,即六国诸侯王的传记。

4、争锋:争强,争胜。已历:已经经历。

5、而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?

6、公元207年,徐庶把诸葛亮推荐给刘备。刘备前往隆中,三顾诸葛亮草庐之中,诸葛亮在自己的草屋里接待刘备,并分析了天下形式。后诸葛亮出山辅佐刘备。这篇《隆中对》就是陈寿《三国志·诸葛亮传》中对诸葛亮当时纵谈天下大事的一段记载。

7、五倍之地、十倍之众:谓六国与秦相比,有其五倍的土地、十倍的人口。

8、你说的非常对,诸葛亮的隆中对的确是有错误的地方。根据记载:"荆州,益州,扬州在当时是三个比较近的地方。而诸葛亮在隆中对的计划是跨荆,益二州的,而荆州其实是一个四山环绕的地理位置,比起益州,和扬州的话,荆州的地理交通是非常不方便的。而且荆州是一个易进不易退的地方。然而诸葛亮却选择了跨荆,益二州,使的两地间的交通出现了很大的问题。诸葛亮未出茅庐先知三分天下,但是诸葛亮绝对没有想到跨荆,益二州的计划会因为孙权而失败。

9、译:希望你们不要再说了。”

10、将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆,以迎将军者乎?

11、译:果真能够做到这样,那么称霸的事业就可以成功,汉王朝就可以复兴了。”

12、天府之国:现多指以成都平原为中心的富庶之地。

13、诸葛亮回答道:“自董卓篡权以来,各地豪杰纷纷起兵,占据几个州郡的数不胜数。曹操与袁绍相比,名声小,兵力少,但是曹操能够战胜袁绍,从弱小变为强大,不仅是时机好,而且也是人的谋划得当。现在曹操已拥有百万大军,挟制皇帝来号令诸侯,这的确不能与他较量。

14、益州牧刘玲昏庸懦弱,张鲁在北面占据汉中,人民兴旺富裕、国家强盛,但他不知道爱惜人民。有智谋才能的人都想得到贤明的君主。将军您既然是汉朝皇帝的后代,威信和义气闻名于天下,广泛地罗致英雄。

15、葛亮在《隆中对》中表达了诸葛亮希望刘备能亲贤远佞,兴复汉室和仁爱济民的思想,以及自己对国家和君主的忠贞不报答刘备三顾茅庐求贤如渴之心,并愿意为汉室的复兴鞠躬尽瘁死而后已的决心.五湖四海皆春色万水千山尽得辉万象更新

16、此用武之国:这是用兵之地,国:地方。意思是兵家必争之地。

17、译:从此先主刘备与诸葛亮的感情一天比一天亲密。

18、古义:而且;今义:压抑。

19、《梁父(fǔ)吟》:又作《梁甫吟》,古歌曲名。传说诸葛亮曾经写过一首《梁父吟》歌词。

20、古义:我,古代王侯的自称;今义:孤立。

三、隆中对翻译及原文

1、刘备说:"好!"从此同诸葛亮的情谊一天天地深厚了。关羽、张飞等人不高兴了,刘备劝解他们说:"我有了孔明,就像鱼得到水一样。希望你们不要再说什么了。"关羽、张飞才平静下来。

2、于是与亮情好日密。

3、隆中:地名,今襄阳城西13公里古隆中。

4、宛、洛:河南南阳和洛阳这里泛指中原一带。

5、在割据混战的初期,曹操占据兖州、豫州(山东南部、河南),袁绍占据冀、青、并、幽四州(河北省、辽宁省、山东省、山西省及河南省北部),刘表占据荆州(湖北、湖南省),孙策占据江东(长江下游),刘焉、刘璋父子占据益州(四川)。

6、与俱来:与(之)俱来,和(他)一起来。俱。一起。

7、宝元二年(1039年),因父亲调往杭州任职,司马光辞掉华州判官,改任苏州判官。正当他怀着远大的抱负,在仕途上步步上进时,他的母亲病逝了。

8、因此先帝就去隆中拜访诸葛亮,总共去了三次,才见到诸葛亮。于是刘备叫旁边的人退下,说:“汉室的统治崩溃,奸邪的臣子盗用政令,皇上蒙受风尘遭难出奔。

9、存恤:爱抚、爱惜。恤:体恤、体谅。

10、因此先帝就去拜访诸葛亮,总共去了三次,才见到诸葛亮。于是刘备叫旁边的人退下,说:“汉室的统治崩溃,董卓、曹操先后专权,皇上蒙受风尘遭难出奔。我不能衡量自己的德行能否服人,估计自己的力量能否胜人,想要为天下人伸张大义,然而智慧与谋略浅薄不足,就因此失败,弄到今天这个局面。但是我的志向到现在还没有停止,先生认为该采取怎样的办法呢?”

11、末段再从各诸侯国着笔,阐明作者为其构想的“自安之计”。

12、天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,

13、诸葛亮亲自耕种田地,喜爱吟唱《梁父吟》。他身高八尺,常常把自己与管仲、乐毅相比,当时的人没有谁承认这一点。只有博陵崔州平,颖川的徐庶徐元直跟他交情很好,说是确实这样。

14、(80)箪食壶浆:形容人民群众热情迎接和款待自己所爱戴的军队。

15、顾:拜访。由是:因此。

16、庶曰:“此人可就见,不可屈致也。

17、奸臣:指董卓、曹操等。窃命:盗用皇帝的政令。

18、适逢先帝刘备驻扎在新野。徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明这个人,可如同一条卧着的龙啊,将军是否愿意见他?”刘备说:“您和他一起来吧。”徐庶说:“这个人只能你去他那里拜访,不可以委屈他,召他上门来,将军你应该屈尊亲自去拜访他。”

19、译:关羽、张飞等人很不高兴,

20、适逢先帝刘备驻扎在新野。徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明这个人,是人间卧伏着的龙啊,将军可愿意见他?”刘备说:“您和他一起来吧。”徐庶说:“这个人只能你去他那里拜访,不可以委屈他,召他上门来,将军你应该屈尊亲自去拜访他”。

四、隆中对翻译及原文拼音

1、将军宜枉驾顾之。”

2、好(hào):喜爱。为:唱。

3、度德量力:度:估量;德:德行。衡量自己的德行是否能够服人,估计自己的能力是否能够胜任。

4、自相屠灭:指六国间自相残杀。

5、译:诸葛亮亲自耕种田地,喜欢吟咏《梁父吟》。

6、管仲:名夷吾,春秋时齐桓公的国相,帮助桓公建立霸业。

7、诸葛亮回答道:“自董卓独掌大权以来,各地豪杰同时起兵,占据州、郡的人数不胜数。曹操与袁绍相比,声望少之又少,然而曹操最终之所以能打败袁绍,凭借弱小的力量战胜强大的原因,不仅依靠的是天时好,而且也是人的谋划得当。现在曹操已拥有百万大军,挟持皇帝来号令诸侯,这确实不能与他争强。

8、背盟败约:即“背败盟约。背,背弃。败,破坏。

9、古文名篇|欧阳修《卖油翁》全文翻译及解析,一起体会熟能生巧的真谛!

10、秦之用兵于燕、赵,秦之危事也。越韩过魏,而攻人之国都,燕、赵拒之于前,而韩、魏乘之于后,此危道也。而秦之攻燕、赵,未尝有韩、魏之忧,则韩、魏之附秦故也。夫韩、魏诸侯之障,而使秦人得出入于其间,此岂知天下之势邪!委区区之韩、魏,以当强虎狼之秦,彼安得不折而入于秦哉?韩、魏折而入于秦,然后秦人得通其兵于东诸侯,而使天下偏受其祸。

11、陈寿(233年~297年)字承祚,西晋史学家,“二十四史”中《三国志》的作者。他小时候好学,师事同郡学者谯周,在蜀汉时曾任卫将军主簿、东观秘书郎、观阁令史、散骑黄门侍郎等职。当时,宦官黄皓专权,大臣都曲意附从。

12、古诗名篇|白居易《琵琶行》全文翻译及解析,一起感受白居易被贬后的悲惨遭遇!

13、谓:认为。计:计策。安:疑问代词,怎么。

14、亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。身高八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。

15、孤:古代王侯的自称。这里是刘备自称。

16、范雎:字叔,战国时魏人。后入秦说秦昭王,他曾劝说昭王:“天下无变则已,天下有变,其为秦患者孰大于韩乎?王不如收韩。”(《史记·范雎蔡泽列传》)收韩,收服韩国。

17、蒙尘:蒙受风尘,专指皇帝遭难出奔。

18、想得到贤能的人如同口渴一般,如果占据了荆州、益州,凭借两州险要的地势,西面和各族和好,南面安抚各族,对外跟孙权结成联盟,对内改善国家政治;天下形势如果发生了变化,就派一名上等的将军率领荆州的军队向南阳、洛阳进军。

19、欲信大义于天下:“信”通“伸”,伸张

20、由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。孤不度德量力,欲信大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。然志犹未已,君谓计将安出"

五、隆中对翻译及原文注释

1、国险而民附:地势险要,民众归附。

2、东汉末年正直曹操挟天子以令诸侯几欲南进刘表几近崩卒刘章势天府沃野而暗弱西凉马腾欲东进勤王汉中张鲁积蓄实力几欲南图孙权刚刚执掌六郡八十一州正想于乱世大展拳脚而刘备处于兵败徐州丢下邳仓皇逃至新野小县又遭曹操连连攻伐使巧计射徐庶奔赴许都可谓竭尽世间之拙遭之事。总之就是三分天下

3、译:于是先主就去拜访诸葛亮,总共去了三次,才见到他。

4、从《隆中对》中我们可以看出,《隆中对》是诸葛亮对当时政局的看法,并且针对刘备集团无根据地的处境提出的具有远见卓识的战略方针。概括起来,诸葛亮《隆中对》的内容主要有以下四个方面:

5、不可胜数:数也数不清。胜,尽。

6、乐(yuè)毅:战国时燕昭王的名将,曾率领燕、赵、韩、魏、楚五国兵攻齐,连陷七十余城。

7、文章写到这里,再作收束,归结到“天下之势”。如此说来,韩、魏附秦是不识天下之势了;进而又为其开脱:韩、魏本身势孤力弱,面对虎狼之秦,又怎能自保而不归附于秦呢?其中自含山东各诸侯国“不知天下之势”而不助韩、魏杭秦之意。正由于六国都不能正视天下之势,以致秦人得以东指而“天下追受其祸”。

8、不在齐、楚、燕、赵:这四国皆远离位于西部的秦国,不与其接壤,故云。

9、屈致:委屈(他),召(他上门)来。致,招致、引来。

10、阅读经典,体会经典,传承经典,传递正能量,提高自己的涵养。

11、荆州的北面控制汉、沔二水,一直到南海的物资都能得到,东面连接吴郡和会稽郡,西边连通巴、蜀二郡,这是兵家必争的地方,但是他的主人刘表不能守住,这地方大概是老天用来资助将军的,将军难道没有占领的意思吗。

12、译:先主刘备说:“好!”

13、然而事实并非如此,秦人远攻燕赵,却毫无韩、魏之忧,那是因为韩、魏屈于秦之淫威而已归附它的原故。

14、译:孙权占有江东一带地方,已经历三代,那里地势险要,民众归附,贤人能士被他任用,(孙权)这方面只可以作为外援来加以联合,而不能图谋夺取他。

15、刘备说:“好!”从此同诸葛亮的情谊一天天地深厚了。扩展资料写作背景:

16、译:益州地势险要,土地肥沃广阔,自古被誉为“天都之国”,汉高祖凭借它而建成帝业。

17、益州有险要的关塞,有广阔肥沃的土地,是自然条件优越,物产丰饶,形势险固的地方,汉高祖凭着这个地方而成就帝王业绩的。

18、诸葛亮在对策中,为刘备成就蜀汉大业规划了一条明确而又完整的内政、外交政策和军事路线,相当周详地描绘出了一个魏、蜀、吴鼎足三分之势的蓝图。这个蓝图,是建立在对现实进行科学分析的基础之上的。刘备后来就是基本上按照这个政治方案建立了蜀汉政权,形成了天下三分的政治局面。

19、欲信:通“伸”,伸张。想。而:表转折。智术:智谋,才识。用:因此。

20、天府之土:指自然条件优越,物产丰饶,形势险固的地方。

六、隆中对翻译

1、山西:古地区名。战国、秦、汉时期,通称崤山或华山以西为山西。这里指崤山以西。

2、关羽、张飞等不悦,

3、三顾茅庐:顾,拜访;茅庐,草屋。原为汉末刘备访聘诸葛亮的故事。比喻真心诚意,一再邀请、拜访有专长的贤人。

4、诸侯:这里指当时割据一方的军阀。

5、建安元年(公元196年),曹操迎汉献帝到许都,政治上取得了“挟天子以令诸侯”的有利地位。并先后率军消灭了吕布、袁术、袁绍等割据势力,占领了冀、幽、青、并等州,平定了北方,大有一举平定南方,一统华夏的趋势。

6、此文的开头,欲擒故纵,引出论题。六国“以五倍之地,十倍之众”的绝对优势,却相继为秦所灭,乃是决策者目光短浅,“不知天下之势”之故。随之,从当时的“天下之势”展开论述。

7、古文名篇|庄子《庖丁解牛》全文翻译及解析,一起体会庄子心中道法自然的魅力!

8、《隆中对》就是写刘备前去拜访诸葛亮,请诸葛亮出山为他出谋划策。文章通过隆中对策,给读者塑造了诸葛亮这个具有远见卓识的政治家和军事家的形象。他善于审时度势,观察分析形势,善于透过现状,掌握全局,并能高瞻远瞩,推知未来。作者对诸葛亮这个人物形象的塑造,是逐步深入地完成的。

9、文中反复论证秦与六国争天下,关键就在韩、魏之郊野。因为对秦来说,韩、魏首当其冲,若韩、魏不附,乃是其腹心之疾;对山东之各诸侯国来说,韩、魏是他们理想的屏障。所以在七雄相斗的形势下,韩、魏的地位就显得特别重要。这就是当时起决定作用的“天下之势”。

10、众寡:人少。意思是兵力薄弱。

11、全文紧扣“天下之势”,纵论六国与秦争天下中的成致得失,层层解剖,鞭辟入里,说透“自安之计”。而笔又一气流注,曲折尽意。

12、时先主屯新野。徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。”

13、孙权占据江东,已经历三世了,地势险要,民众归附,又任用了有才能的人,孙权这方面只可以把他作为外援,但是不可谋取他。

14、将军既是皇室的后代,而且声望很高,闻名天下,广泛地罗致英雄,思慕贤才,如饥似渴,如果能占据荆、益两州,守住险要的地方,和西边的各个民族和好,又安抚南边的少数民族,对外联合孙权,对内革新政治;

15、孤不度德量力,欲信大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。

16、益州地势险要,有广阔肥沃的土地,自然条件优越,高祖凭借它建立了帝业。刘璋昏庸懦弱,张鲁在北面占据汉中,那里人民殷实富裕,物产丰富,刘璋却不知道爱惜,有才能的人都渴望得到贤明的君主。

17、亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。曹操比于袁绍,则名微而众寡,然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。

18、孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。

19、古文名篇|吴均《与朱元思书》全文翻译及解析,一起体会富春江山水之美!

20、躬:亲自。陇亩:田地。

1、古文名篇|陈寿《隆中对》全文翻译及解析,一起来看诸葛亮如何帮刘备规划一统天下的蓝图!

2、古文名篇|周敦颐《爱莲说》全文翻译及解析,一起体会周敦颐如莲花般的高洁品格!

3、将军您亲自率领益州的军队出击秦川,老百姓谁敢不用竹篮盛着饭食,用壶装着酒来欢迎您呢?如果真的做到这样,那么汉朝的政权就可以复兴了。”

4、之:代词,代与诸葛亮关系变好这件事。

5、形势摆出之后,接着从正反两方面引例作证。

6、已来:已,通“以”,表时间。跨:占据。

上一篇:劳动精神的古诗名句(赞美劳动精神的古诗词)
下一篇:没有了

相关经典语录

  • 登金陵凤凰台李白翻译(登金陵凤凰台李白)
  • 史记翻译(史记翻译)
  • 宋濂传文言文翻译(宋濂传)
  • 式微原文及翻译(蒹葭原文及翻译)
  • 阿房宫赋原文及翻译(阿房宫赋原文及翻译)
  • 浮生六记闲情记趣苏城有南园翻译(浮生六记闲情记趣)
  • 晏子春秋翻译景公梦见彗星(晏子春秋翻译)
  • 右溪记翻译简短(右溪记翻译)
  • 陈胜王凡六月文言文翻译(陈胜王凡六月)
  • 捕蛇者说原文及翻译重点字词(捕蛇者说原文)
  • 掩耳盗铃文言文原文及翻译(掩耳盗铃文言文)
  • 桃花源记翻译及原文注释(桃花源记翻译)
  • 三峡郦道元翻译朗读(三峡郦道元翻译)
  • 灞上秋居翻译(灞上)
  • 湖心亭看雪原文及翻译(醉翁亭记原文及翻译)
  • 李氏之友文言文翻译(李适之)
  • 经典语录相关栏目

    推荐经典语录

  • 给军训女儿的鼓励话(女儿军训鼓励她的话语)
  • 给女儿军训加油鼓励的话语(女儿军训父母鼓励的语言)
  • 带娃加上班发朋友圈(边带孩子边工作的朋友圈)
  • 自家种的西瓜发朋友圈晒西瓜说说(摘西瓜发朋友圈说说)
  • 四月大雪的句子(四月大雪纷飞的说说)
  • 种蘑菇发朋友圈的句子(发朋友圈蘑菇说说)
  • 回娘家舍不得走说说(舍不得离开娘家的句子说说心情)
  • 赞美孙女的句子(赞美外孙女的优美说说)
  • 最新经典语录

  • 隆中对翻译手写(隆中对翻译)
  • 劳动精神的古诗名句(赞美劳动精神的古诗词)
  • 宋史赵普传断句(宋史赵普传)
  • 赠汪伦的意思全解(春晓的意思全解)
  • 中秋佳节倍思亲的古诗五年级(中秋佳节倍思亲的古诗)
  • 鲁迅作品和简介 视频(鲁迅作品和简介)
  • 端午诗句古诗大全(端午诗)
  • 小石头的梦韩剧(小石头的梦)