一、拔苗助长文言文翻译
1、HelpingYoungShootstoGrow
2、久远的过去,支撑天地四方的四根柱子倒了,大地裂开;天不能普遍地覆盖万物,地不能全面地容载万物;火烧猛烈而不熄灭,水泛滥成灾而不停止;凶猛的野兽吃善良的百姓,凶猛的鸟用爪抓取老人和小孩。在这时,女娲冶炼五色石来修补苍天的漏洞,砍断巨龟的脚来做撑起四方的擎天柱,杀死黑龙来拯救冀州,用芦灰来堵塞洪水。天空被修补了,天地四方的柱子重新竖立了起来,洪水退了,中华的大地上恢复了平整。凶猛的鸟兽都死了。
3、宋人有闵其苗之不长而揠之者,芒芒然归,谓其人曰:“今日病矣!予助苗长矣!”其子趋而往视之,苗则槁矣。
4、揠苗助长,苦心极力,卒无所得也。(宋代吕本中《紫微杂说》)
5、impatient:没耐心的,急躁的
6、揠苗助长式的教育,是对学生个性的一种摧残。
7、非徒:非但。徒,只是。
8、(2)长(zhǎng):生长,成长。
9、天下之不助苗长者寡矣!以为无益而舍之者,不耘苗者也;助之长者,揠苗者也;非徒无益,而又害之。
10、同样也告诉我们,做事情的时候不要急于求成,还是一步一个脚印更加踏实可靠,所谓“欲速则不达”,说的正是这一道理。
11、宋人有闵其苗之不长而揠之者,芒芒然归,谓其人曰:“病矣!予助苗长矣!”其子趋而往视之,苗则槁矣。
12、1:时,都,往前,哭涕2:A荣每次生病,汉明帝都派遣使者询问B:自从那以后诸侯,将军,大夫没有一个不乘车到他门口进去拜访他
13、回到家里,他对家人说:“今天真是太累了!我去地里帮助禾苗长高了!”
14、天下之不助苗长者寡矣。以为无益而舍之者,不耘苗者也;助之长者,揠苗者也。非徒无益,而又害之。(出自《孟子·公孙丑上》)
15、人们对于一切事物都必须按照客观规律去发挥自己的主观能动性,才能把事情做好。反之,单凭自己的主观愿望去做,即使有善良的愿望,美好的动机,结果也只能是适得其反。
16、古文、文言文浩如烟海,需要大量的人工输入。文言文有非常独特的语言结构和语言特点以及美感,还有很多灵活运用的副词、形容词、动词、名词,和人名、官职名等等,这些机器翻译起来有很大的局限性,学习文言文只能老老实实地读看背记,再慢慢加深领悟了。
17、harvest:收获。
18、exhausted:疲惫。
19、有的版本中,将“悯”、“芒芒然”写作“闵”、“茫茫然”。请以当地语文教材为准。中国少年儿童出版社采用前者。
20、齐人攫金的翻译:从前齐国有一个想要金子的人,(有一天)清早,他穿好衣服戴好帽子就去了集市。他去卖金子的地方时,正好看见别人买了金子,于是抢了那人的金子离开。衙役把他逮住了,当官的审问他:“人都在那儿,你就抢别人的金子,这是为什么?”齐人回答他说:“我抢金子的时候,没有看见人,只看见金子罢了。”
二、拔苗助长文言文翻译和答案
1、解释下列词语意思。
2、长:生长、发育的意思。
3、之:取消句子独立性,无实义,不译。
4、槁(gǎo):草木干枯,枯萎。
5、(揠苗助长还是拔苗助长?)
6、其实,两个都是正确的成语。
7、翻译:远远望过去树木茂盛,又幽深又秀丽的山,是琅琊山。
8、耘苗:给苗锄草。
9、(2)今日病矣!予助苗长矣。()
10、槁(gǎo)——之——
11、天下不希望自己禾苗长得快一些的人很少啊!以为禾苗长大没有用处而放弃的人,就像是不给禾苗锄草的懒汉。妄自帮助它生长的人,就像这个拔苗助长的人,不但没有好处,反而害了它。
12、非徒——非但。徒,只是
13、(1)宋人有闵其苗之不长而揠之者。()
14、大家好,和杨老师一起学文言文从今天开始正式开播了。今天的文言文是寓言故事《揠苗助长》,请同学们听后思考并做一下后边的阅读题,这样日积月累你会收获颇丰。
15、(4)芒芒然:疲惫但十分满足的样子。
16、(3)揠(yà):拔。
17、宋国有个人忧虑他的禾苗不长高,就拔高了禾苗,一天下来十分疲劳地回到家,然后对他的家里人说:“今天太累了!我帮助禾苗长高了!”他儿子快步去到田里查看禾苗的情况,禾苗都已经枯萎了。天下不希望自己禾苗长得快一些的人很少啊!以为禾苗长大没有用处而放弃的人,就像是不给禾苗锄草的懒汉。妄自帮助它生长的人,就像这个拔苗助长的人,不但没有好处,反而害了它。
18、长(zhǎng)——生长,成长。
19、(完成训练后,请看知识链接)
20、古代宋国有个人担忧他的禾苗长不高,就自行将禾苗拔高了,一天下来十分疲劳,回到家对家人说:“今天可把我累坏了,我帮助禾苗长高了!”
三、拔苗助长文言文翻译
1、用现代汉语翻译这则寓言。
2、客观事物的发展自有它的规律,纯靠良好的愿望和热情是不够的,很可能效果还会与主观愿望相反。这一寓言还告知一具体道理:"欲速则不达"。
3、第二季:《儋耳夜书》《铁杵磨针》《凿壁借光》《牛角挂书》《躁急自败》《滥竽充数》《灵隐寺僧》
4、其人:他家里的人。
5、rhythm:节奏规律。
6、往:去,到…去。
7、有个担忧他的禾苗长不高而把禾苗往上拔的宋国人,一天下来十分疲劳但很满足,回到家对他的家人说:“今天可把我累坏了,我帮助禾苗长高了!”他儿子听说后急忙到地里去看苗(的情况),然而苗都枯萎了。
8、之:取消句子独立性,无实义,不译
9、文言文中的实词与虚词要靠平时积累,对于实词尤其要关注古今异义的文言实词,而虚词则相对要简单很多,浙江省高考语文《考试说明》中标注的18个文言虚词的注释要逐一熟记。五大块考查的内容中,翻译是“失分率”最高的一个模块,吴建华现场给学生传授6种翻译的技法,简单概括为6个字,分别是“留、对、拆、增、删、调”。所谓留,就是把古今意义相同的词以及专有名词,直接保留不作任何变动;对,就是把由单音节发展成为双音节的词翻译出来;拆就是把文言文中连用的两个单音节词,在白话文中拆成两个单音节词,各自进行翻译;增就是增补句子中省略的成分;删则是指删除文言文中没有实际意义的语气助词等;调则是把文言文中的倒装句成分进行调整,使句子符合现代汉语的语法习惯。。
10、如:投老(垂老;临老);投明(破晓);投晚(向暮,傍晚);投晓(临晓);投到(及至;等到)放逐
11、(6)其人:他家里人。
12、西施病心而颦其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。彼知颦美,而不知颦之所以美。西施心口痛,皱着眉头从街上走过。同村一个丑妇人看见西施这个样子,觉得很美,回去时也捂着胸口,皱眉触额,从街上走过。村里的富人看见她这副模样,都紧闭着大门不愿出来;穷人见了,带着妻子儿女,远远避开。这个丑妇看到西施皱眉的样子很美,却不明白她皱眉的样子为什么美。所以她不管怎样模仿,都没有西施美。
13、其人——他家里的人。
14、之:放在主谓之间,取消句子独立性,无实义,不译。